|
|
Author George Orwell's
views on clarity and the mangling of the English writing - first published
in 1946.
Politics & the
English Language
By George Orwell
Most people who bother with the matter at all would admit that the English
language is in a bad way, but it is generally assumed that we cannot by
conscious action do anything about it. Our civilisation is decadent, and
our language - so the argument runs - must inevitably share in the general
collapse. It follows that any struggle against the abuse of language is
a sentimental archaism, like preferring candles to electric light or hansom
cabs to aeroplanes. Underneath this lies the half-conscious belief that
language is a natural growth and not an instrument which we shape for
our own purposes.
Now, it is clear that the decline of a language must ultimately have political
and economic causes: it is not due simply to the bad influence of this
or that individual writer. But an effect can become a cause, reinforcing
the original cause and producing the same effect in an intensified form,
and so on indefinitely. A man may take to drink because he feels himself
to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks.
It is rather the same thing that is happening to the English language.
It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the
slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.
The point is that the process is reversible.
Modern English, especially written English, is full of bad habits which
spread by imitation and which can be avoided if one is willing to take
the necessary trouble. If one gets rid of these habits one can think more
clearly, and to think clearly is a necessary first step towards political
regeneration: so that the fight against bad English is not frivolous and
is not the exclusive concern of professional writers. I will come back
to this presently, and I hope that by that time the meaning of what I
have said here will have become clearer. Meanwhile, here are five specimens
of the English language as it is now habitually written.
These five passages have not been picked out because they are especially
bad - I could have quoted far worse if I had chosen - but because they
illustrate various of the mental vices from which we now suffer. They
are a little below the average, but are fairly representative samples.
I number them so that I can refer back to them when necessary:
(1) I am not, indeed, sure, whether it is not true to say that the Milton
who once seemed not unlike a seventeenth-century Shelley had not become,
out of an experience ever more bitter in each year, more alien [sic] to
the founder of that Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.
- Professor Harold Laski (essay in Freedom of Expression)
(2) Above all, we
cannot play ducks and drakes with a native battery of idioms which prescribes
such egregious collocations of vocables as the basic put up with for tolerate
or put at a loss for bewilder.
- Professor Lancelot Hogben (Interglossa)
(3) On the one side we have the free personality: by definition it is
not neurotic, for it has neither conflict nor dream. Its desires, such
as they are, are transparent, for they are just what institutional approval
keeps in the forefront of consciousness; another institutional pattern
would alter their number and intensity; there is little in them that is
natural, irreducible, or culturally dangerous. But on the other side,
the social bond itself is nothing but the mutual reflection of these self-secure
integrities. Recall the definition of love. Is not this the very picture
of a small academic? Where is there a place in this hall of mirrors for
either personality or fraternity?
- Essay on psychology in Politics (New York)
(4) All the 'best people' from the gentlemen's clubs, and all the frantic
fascist captains, united in common hatred of Socialism and bestial horror
of the rising tide of the mass revolutionary movement, have turned to
acts of provocation, to foul incendiarism, to medieval legends of poisoned
wells, to legalize their own destruction of proletarian organizations,
and rouse the agitated petty-bourgeoisie to chauvinistic fervor on behalf
of the fight against the revolutionary way out of the crisis.
- Communist pamphlet.
(5) If a new spirit is to be infused into this old country, there is one
thorny and contentious reform which must be tackled, and that is the humanisation
and galvanisation of the BBC. Timidity here will bespeak cancer and atrophy
of the soul. The heart of Britain may be sound and of strong beat, for
instance, but the British lion's roar at present is like that of Bottom
in Shakespeare's Midsummer Night's Dream -- as gentle as any sucking dove.
A virile new Britain cannot continue indefinitely to be traduced in the
eyes or rather ears, of the world by the effete languors of Langham Place,
brazenly masquerading as 'standard English.' When the Voice of Britain
is heard at nine o'clock, better far and infinitely less ludicrous to
hear aitches honestly dropped than the present priggish, inflated, inhibited,
school-ma'amish arch braying of blameless bashful mewing maidens!
- Letter in Tribune.
Each of these passages has faults
of its own, but, quite apart from avoidable ugliness, two qualities are
common to all of them. The first is staleness of imagery: the other is
lack of precision. The writer either has a meaning and cannot express
it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent
as to whether his words mean anything or not.
This mixture of vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic
of modern English prose, and especially of any kind of political writing.
As soon as certain topics are raised, the concrete melts into the abstract
and no one seems able to think of turns of speech that are not hackneyed:
prose consists less and less of words chosen for the sake of their meaning,
and more and more of phrases tacked together like the sections of a prefabricated
hen-house. I list below, with notes and examples, various of the tricks
by means of which the work of prose-construction is habitually dodged.
Dying Metaphors
A newly invented metaphor assists thought by evoking a visual image, while
on the other hand a metaphor which is technically "dead" (e.g.,
iron resolution) has in effect reverted to being an ordinary word and
can generally be used without loss of vividness. But in between these
two classes there is a huge dump of worn-out metaphors which have lost
all evocative power and are merely used because they save people the trouble
of inventing phrases for themselves. Examples are ring the changes on,
take up the cudgels for, toe the line, ride roughshod over, stand shoulder
to shoulder with, play into the hands of, no axe to grind, grist to the
mill, fishing in troubled waters, rift within the lute, on the order of
the day, Achilles' heel, swan song, hotbed.
Many of these are used without knowledge of their meaning (what is a "rift,"
for instance?), and incompatible metaphors are frequently mixed, a sure
sign that the writer is not interested in what he is saying. Some metaphors
now current have been twisted out of their original meaning without those
who use them even being aware of the fact. For example, toe the line is
sometimes written tow the line. Another example is the hammer and the
anvil, now always used with the implication that the anvil gets the worst
of it. In real life it is always the anvil that breaks the hammer, never
the other way about: a writer who stopped to think what he was saying
would be aware of this, and would avoid perverting the original phrase.
Operators, or Verbal
False Limbs
These save the trouble of picking out appropriate verbs and nouns, and
at the same time pad each sentence with extra syllables which give it
an appearance of symmetry. Characteristic phrases are render inoperative,
militate against, make contact with, be subjected to, give rise to, give
grounds for, have the effect of, play a leading part (role) in, make itself
felt, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of, etc.,
etc.
The keynote is the elimination of simple verbs. Instead of being a single
word, such as break, stop, spoil, mend, kill, a verb becomes a phrase,
made up of a noun or adjective tacked on to some general-purpose verb
such as prove, serve, form, play, render. In addition, the passive voice
is wherever possible used in preference to the active, and noun constructions
are used instead of gerunds (by examination of instead of by examining).
The range of verbs is further cut down by means of the -ize and de- formation,
and the banal statements are given an appearance of profundity by means
of the not un- formation. Simple conjunctions and prepositions are replaced
by such phrases as with respect to, having regard to, the fact that, by
dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis that; and
the ends of sentences are saved from anticlimax by such resounding commonplaces
as greatly to be desired, cannot be left out of account, a development
to be expected in the near future, deserving of serious consideration,
brought to a satisfactory conclusion, and so on and so forth.
Pretentious Diction
Words like phenomenon, element, individual (as noun), objective, categorical,
effective, virtual, basic, primary, promote, constitute, exhibit, exploit,
utilise eliminate, liquidate, are used to dress up simple statements and
give an air of scientific impartiality to biased judgments. Adjectives
like epoch-making, epic, historic, unforgettable, triumphant, age-old,
inevitable, inexorable, veritable, are used to dignify the sordid processes
of international politics, while writing that aims at glorifying war usually
takes on an archaic color, its characteristic words being , throne, chariot,
mailed fist, trident, sword, shield, buckler, banner, jackboot, clarion.
Foreign words and expressions such as cul de sac, ancien regime, deus
ex machina, mutatis mutandis, status quo, gleichschaltung, weltanschauung,
are used to give an air of culture and elegance. Except for the useful
abbreviations i.e., e.g., and etc., there is no real need for any of the
hundreds of foreign phrases now current in English. Bad writers, and especially
scientific, political and sociological writers, are nearly always haunted
by the notion that Latin or Greek words are grander than Saxon ones, and
unnecessary words like expedite, ameliorate, predict, extraneous, deracinated,
clandestine, subaqueous and hundreds of others constantly gain ground
from their Anglo-Saxon opposite numbers.
The jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty
bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard, etc.)
consists largely of words and phrases translated from Russian, German
or French; but the normal way of coining a new word is to use a Latin
or Greek root with the appropriate affix and, where necessary, the -ize
formation. It is often easier to make up words of this kind (deregionalize,
impermissible, extramarital, non-fragmentatory and so forth) than to think
up the English words that will cover one's meaning. The result, in general,
is an increase in slovenliness and vagueness.
Meaningless Words
In certain kinds of writing, particularly in art criticism and literary
criticism, it is normal to come across long passages which are almost
completely lacking in meaning. Words like romantic, plastic, values, human,
dead, sentimental, natural, vitality, as used in art criticism, are strictly
meaningless in the sense that they not only do not point to any discoverable
object, but are hardly ever expected to do so by the reader. When one
critic writes, "The outstanding feature of Mr. Xs work is its living
quality," while another writes, "The immediately striking thing
about Mr. X's work is its peculiar deadness," the reader accepts
this as a simple difference of opinion. If words like black and white
were involved, instead of the jargon words dead and living, he would see
at once that language was being used in an improper way.
Many political words are similarly abused. The word Fascism has now no
meaning except insofar as it signifies "something not desirable."
The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice,
have each of them several different meanings which cannot be reconciled
with one another. In the case of a word like democracy, not only is there
no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all
sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic
we are praising it: consequently the defenders of every kind of regime
claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using
the word if it were tied down to any one meaning.
Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That
is, the person who uses them has his own private definition, but allows
his hearer to think he means something quite different. Statements like
Marshal Petain was a true patriot, The Soviet Press is the freest in the
world, The Catholic Church is opposed to persecution, are almost always
made with intent to deceive. Other words used in variable meanings, in
most cases more or less dishonestly, are class, totalitarian, science,
progressive, reactionary, bourgeois, equality.
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let me
give another example of the kind of writing that they lead to. This time
it must of its nature be an imaginary one. I am going to translate a passage
of good English into modern English of the worst sort. Here is a well-known
verse from Ecclesiastes:
I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor
the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches
to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance
happeneth to them all."
Here it is in modern English:
Objective consideration of contemporary phenomena compels the conclusion
that success or failure in competitive activities exhibits no tendency
to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element
of the unpredictable must invariably be taken into account.
This is a parody, but not a very gross one. Exhibit (3), above, for instance,
contains several patches of the same kind of English. It will be seen
that I have not made a full translation. The beginning and ending of the
sentence follow the original meaning fairly closely, but in the middle
the concrete illustrations - race, battle, bread - dissolve into the vague
phrase "success or failure in competitive activities." This
had to be so, because no modern writer of the kind I am discussing - no
one capable of using phrases like "objective consideration of contemporary
phenomena" - would ever tabulate his thoughts in that precise and
detailed way. The whole tendency of modern prose is away from concreteness.
Now analyse these two sentences a little more closely. The first contains
forty-nine words but only sixty syllables, and all its words are those
of everyday life. The second contains thirty-eight words of ninety syllables:
eighteen of its words are from Latin roots, and one from Greek. The first
sentence contains six vivid images, and only one phrase ("time and
chance") that could be called vague. The second contains not a single
fresh, arresting phrase, and in spite of its ninety syllables it gives
only a shortened version of the meaning contained in the first.
Yet without a doubt it is the second kind of sentence that is gaining
ground in modern English. I do not want to exaggerate. This kind of writing
is not yet universal, and outcrops of simplicity will occur here and there
in the worst-written page. Still, if you or I were told to write a few
lines on the uncertainty of human fortunes, we should probably come much
nearer to my imaginary sentence than to the one from Ecclesiastes.
As I have tried to show, modern writing at its worst does not consist
in picking out words for the sake of their meaning and inventing images
in order to make the meaning clearer. It consists in gumming together
long strips of words which have already been set in order by someone else,
and making the results presentable by sheer humbug. The attraction of
this way of writing is that it is easy. It is easier - even quicker, once
you have the habit - to say In my opinion it is a not unjustifiable assumption
that than to say I think. If you use ready-made phrases, you not only
don't have to hunt about for words; you also don't have to bother with
the rhythms of your sentences, since these phrases are generally so arranged
as to be more or less euphonious.
When you are composing in a hurry - when you are dictating to a stenographer,
for instance, or making a public speech - it is natural to fall into a
pretentious, Latinized style. Tags like a consideration which we should
do well to bear in mind or a conclusion to which all of us would readily
assent will save many a sentence from coming down with a bump. By using
stale metaphors, similes and idioms, you save much mental effort, at the
cost of leaving your meaning vague, not only for your reader but for yourself.
This is the significance of mixed metaphors.
The sole aim of a metaphor is to call up a visual image. When these images
clash - as in The Fascist octopus has sung its swan song, the jackboot
is thrown into the melting pot - it can be taken as certain that the writer
is not seeing a mental image of the objects he is naming; in other words
he is not really thinking.
Look again at the examples I gave at the beginning of this essay. Professor
Laski (1) uses five negatives in fifty-three words. One of these is superfluous,
making nonsense of the whole passage, and in addition there is the slip
alien for akin, making further nonsense, and several avoidable pieces
of clumsiness which increase the general vagueness. Professor Hogben (2)
plays ducks and drakes with a battery which is able to write prescriptions,
and, while disapproving of the everyday phrase put up with, is unwilling
to look egregious up in the dictionary and see what it means. (3), if
one takes an uncharitable attitude towards it, is simply meaningless:
probably one could work out its intended meaning by reading the whole
of the article in which it occurs. In (4), the writer knows more or less
what he wants to say, but an accumulation of stale phrases chokes him
like tea leaves blocking a sink. In (5), words and meaning have almost
parted company. People who write in this manner usually have a general
emotional meaning - they dislike one thing and want to express solidarity
with another - but they are not interested in the detail of what they
are saying.
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself
at least four questions, thus: What am I trying to say? What words will
express it? What image or idiom will make it clearer? Is this image fresh
enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: Could
I put it more shortly? Have I said anything that is avoidably ugly? But
you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply
throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding
in. They will construct your sentences for you - even think your thoughts
for you, to a certain extent - and at need they will perform the important
service of partially concealing your meaning even from yourself. It is
at this point that the special connection between politics and the debasement
of language becomes clear.
In our time it is broadly true that political writing is bad writing.
Where it is not true, it will generally be found that the writer is some
kind of rebel, expressing his private opinions and not a "party line."
Orthodoxy, of whatever color, seems to demand a lifeless, imitative style.
The political dialects to be found in pamphlets, leading articles, manifestoes,
White Papers and the speeches of under-secretaries do, of course, vary
from party to party, but they are all alike in that one almost never finds
in them a fresh, vivid, home-made turn of speech.
When one watches some tired hack on the platform mechanically repeating
the familiar phrases - bestial atrocities, iron heel, bloodstained tyranny,
free peoples of the world, stand shoulder to shoulder - one often has
a curious feeling that one is not watching a live human being but some
kind of dummy: a feeling which suddenly becomes stronger at moments when
the light catches the speaker's spectacles and turns them into blank discs
which seem to have no eyes behind them. And this is not altogether fanciful.
A speaker who uses that kind of phraseology has gone some distance towards
turning himself into a machine. The appropriate noises are coming out
of his larynx, but his brain is not involved as it would be if he were
choosing his words for himself. If the speech he is making is one that
he is accustomed to make over and over again, he may be almost unconscious
of what he is saying, as one is when one utters the responses in church.
And this reduced state of consciousness, if not indispensable, is at any
rate favorable to political conformity.
In our time, political speech and writing are largely the defence of the
indefensible. Things like the continuance of British rule in India, the
Russian purges and deportations, the dropping of the atom bombs on Japan,
can indeed be defended, but only by arguments which are too brutal for
most people to face, and which do not square with the professed aims of
political parties.
Thus political language has to consist largely of euphemism, question-begging
and sheer cloudy vagueness. Defenceless villages are bombarded from the
air, the inhabitants driven out into the countryside, the cattle machine-gunned,
the huts set on fire with incendiary bullets: this is called pacification.
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along
the roads with no more than they can carry: this is called transfer of
population or rectification of frontiers. People are imprisoned for years
without trial, or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy
in Arctic lumber camps: this is called elimination of unreliable elements.
Such phraseology is needed if one wants to name things without calling
up mental pictures of them.
Consider for instance some comfortable English professor defending Russian
totalitarianism. He cannot say outright, "I believe in killing off
your opponents when you can get good results by doing so." Probably,
therefore, he will say something like this:
While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features
which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree
that a certain curtailment of the right to political opposition is an
unavoidable concomitant of transitional periods, and that the rigors which
the Russian people have been called upon to undergo have been amply justified
in the sphere of concrete achievement."
The inflated style is itself a kind of euphemism. A mass of Latin words
falls upon the facts like soft snow, blurring the outlines and covering
up all the details. The great enemy of clear language is insincerity.
When there is a gap between one's real and one's declared aims, one turns
as it were instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish
squirting out ink.
In our age there is no such thing as "keeping out of politics."
All issues are political issues, and politics itself is a mass of lies,
evasions, folly, hatred and schizophrenia. When the general atmosphere
is bad, language must suffer. I should expect to find - this is a guess
which I have not sufficient knowledge to verify - that the German, Russian
and Italian languages have all deteriorated in the last ten or fifteen
years, as a result of dictatorship.
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A
bad usage can spread by tradition and imitation, even among people who
should and do know better. The debased language that I have been discussing
is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption,
leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration
which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation,
a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay,
and for certain you will find that I have again and again committed the
very faults I am protesting against.
By this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions
in Germany. The author tells me that he "felt impelled" to write
it. I open it at random, and here is almost the first sentence that I
see: "The Allies have an opportunity not only of achieving a radical
transformation of Germany's social and political structure in such a way
as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but at the same
time of laying the foundations of a cooperative and unified Europe."
You see, he "feels impelled" to write - feels, presumably, that
he has something new to say - and yet his words, like cavalry horses answering
the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern.
This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations,
achieve a radical transformation) can only be prevented if one is constantly
on guard against them, and every such phrase anaesthetises a portion of
one's brain.
I said earlier that the decadence of our language is probably curable.
Those who deny this would argue, if they produced an argument at all,
that language merely reflects existing social conditions, and that we
cannot influence its development by any direct tinkering with words and
constructions. So far as the general tone or spirit of a language goes,
this may be true, but it is not true in detail. Silly words and expressions
have often disappeared, not through any evolutionary process but owing
to the conscious action of a minority.
Two recent examples were explore every avenue and leave no stone unturned,
which were killed by the jeers of a few journalists. There is a long list
of flyblown metaphors which could similarly be got rid of if enough people
would interest themselves in the job; and it should also be possible to
laugh the not un- formation out of existence, to reduce the amount of
Latin and Greek in the average sentence, to drive out foreign phrases
and strayed scientific words, and, in general, to make pretentiousness
unfashionable. But all these are minor points. The defence of the English
language implies more than this, and perhaps it is best to start by saying
what it does not imply.
To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging of
obsolete words and turns of speech, or with the setting up of a "standard
English" which must never be departed from. On the contrary, it is
especially concerned with the scrapping of every word or idiom which has
outgrown its usefulness. It has nothing to do with correct grammar and
syntax, which are of no importance so long as one makes one's meaning
clear, or with the avoidance of Americanisms, or with having what is called
a "good prose style." On the other hand it is not concerned
with fake simplicity and the attempt to make written English colloquial.
Nor does it even imply in every case preferring the Saxon word to the
Latin one, though it does imply using the fewest and shortest words that
will cover one's meaning.
What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not
the other way about. In prose, the worst thing one can do with words is
to surrender to them. When you think of a concrete object, you think wordlessly,
and then, if you want to describe the thing you have been visualizing
you probably hunt about till you find the exact words that seem to fit.
When you think of something abstract you are more inclined to use words
from the start, and unless you make a conscious effort to prevent it,
the existing dialect will come rushing in and do the job for you, at the
expense of blurring or even changing your meaning.
Probably it is better to put off using words as long as possible and get
one's meaning as clear as one can through pictures or sensations. Afterwards
one can choose - not simply accept - the phrases that will best cover
the meaning, and then switch around and decide what impression one's words
are likely to make on another person. This last effort of the mind cuts
out all stale or mixed images, all prefabricated phrases, needless repetitions,
and humbug and vagueness generally. But one can often be in doubt about
the effect of a word or a phrase, and one needs rules that one can rely
on when instinct fails. I think the following rules will cover most cases:
* Never use a metaphor, simile or other figure of speech which you are
used to seeing in print.
* Never use a long word where a short one will do.
* If it is possible to cut a word out, always cut it out.
* Never use the passive where you can use the active.
* Never use a foreign phrase, a scientific word or a jargon word if you
can think of an everyday English equivalent.
* Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand a deep
change of attitude in anyone who has grown used to writing in the style
now fashionable. One could keep all of them and still write bad English,
but one could not write the kind of stuff that I quoted in those five
specimens at the beginning of this article.
I have not here been considering the literary use of language, but merely
language as an instrument for expressing and not for concealing or preventing
thought. Stuart Chase and others have come near to claiming that all abstract
words are meaningless, and have used this as a pretext for advocating
a kind of political quietism. Since you don't know what Fascism is, how
can you struggle against Fascism? One need not swallow such absurdities
as this, but one ought to recognise that the present political chaos is
connected with the decay of language, and that one can probably bring
about some improvement by starting at the verbal end. If you simplify
your English, you are freed from the worst follies of orthodoxy. You cannot
speak any of the necessary dialects, and when you make a stupid remark
its stupidity will be obvious, even to yourself.
Political language - and with variations this is true of all political
parties, from Conservatives to Anarchists - is designed to make lies sound
truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity
to pure wind. One cannot change this all in a moment, but one can at least
change one's own habits, and from time to time one can even, if one jeers
loudly enough, send some worn-out and useless phrase - some jackboot,
Achilles' heel, hotbed, melting pot, acid test, veritable inferno or other
lump of verbal refuse - into the dustbin where it belongs.
|